A House On The Outskirts and Other Stories

(3)

120

₹ 99.6 (17% off)

Unavailable

Ships within 48 Hours

Free Shipping in India on orders above Rs. 1100


This book is collection of ten short stories and translated from Telugu to English.The stories unveil the misery and pain buried in the depths of human predicament.They show sympathy for weakness,laugh at follies and appreciate love and kindness.

Read more

ISBN
9788126048433
Pages
198
Avg Reading Time
7 hrs
Age
18+ yrs
Country of Origin
India

Format:

This Book is out of stock
This Book is out of stock

Piracy Free

Express Delivery

Secure Payment

About the Book

This book is collection of ten short stories and translated from Telugu to English.The stories unveil the misery and pain buried in the depths of human predicament.They show sympathy for weakness,laugh at follies and appreciate love and kindness.

Book Details

  • ISBN
    9788126048433
  • Pages
    198
  • Avg Reading Time
    7 hrs
  • Age
    18+ yrs
  • Country of Origin
    India

Recommended For You

Customer Reviews

Be the first to write a review...

(3)

4.33 out of 5

Book

67%
33%

A House On The Outskirts and Other Stories brings ten Telugu short stories into English, each an excavation of what people bury to survive. Published by Sahitya Akademi, this collection does not flinch from the misery embedded in human predicament — the quiet compromises, the inherited sorrows, the moments when folly reveals itself too late. The stories span the emotional geography of Telugu life: frailty, foolishness, tenderness. What makes this collection distinctive is its refusal to sentimentalise suffering or redemption. Characters are shown sympathy, but not absolution. Love and kindness appear not as absolutes but as fragile gestures against an indifferent world. Translated into English, these narratives carry the weight of regional particularity while speaking to universal anxieties about belonging, failure, and the cost of living at the edges — literal or emotional — of community.

What kind of reading experience will A House On The Outskirts and Other Stories give me?

This collection offers a quietly unsettling experience. The stories do not rush toward resolution or comfort. Instead, they linger on moments of buried pain, small humiliations, and the ways people endure predicaments they cannot articulate. The tone is sympathetic but unflinching — you witness weakness without judgment, folly without cruelty. Each story leaves a residue of melancholy, though occasional flashes of kindness provide brief relief. Readers who appreciate deliberate pacing and emotional restraint over dramatic arcs will find these narratives rewarding. The translation preserves the regional texture of Telugu life without exoticising it.

Who is this book best suited for and what does it expect of its reader?

  • Readers interested in regional Indian voices beyond Hindi and English metropolitan fiction.
  • Those who value character interiority over plot momentum and can sit with ambiguity.
  • Fans of translated literature willing to meet the text on its cultural terms rather than demanding familiar Western short story structures.
  • Readers curious about the emotional architecture of Telugu communities — their social codes, silences, and thresholds of endurance.
  • Anyone seeking literary fiction that interrogates human frailty without offering easy moral lessons.

What is the cultural significance of Telugu short stories to Indian readers today?

Telugu literature has a long tradition of psychological realism and social observation, yet remains under-represented in pan-Indian literary conversations dominated by English and Hindi. These stories matter because they document the interior lives of a linguistic community often reduced to stereotypes or ignored entirely. In contemporary India, where regional identities are both celebrated and erased, this collection preserves the specificity of Telugu emotional life — its particular anxieties about honour, family obligation, and economic precarity. Reading these stories in translation is an act of cultural attention, a reminder that India's literary richness is multilingual and regionally grounded.

What makes this collection's approach to human predicament distinctive?

Unlike stories that resolve predicaments or offer catharsis, this collection treats misery as a structural condition rather than a temporary crisis. The characters are not heroes awaiting redemption but ordinary people whose compromises and failures accumulate over time. The narratives show sympathy for weakness without romanticising it, and laugh at folly without condescension. This dual vision — compassionate yet clear-eyed — creates a moral complexity rare in regional fiction translated for wider audiences. The stories refuse to explain away suffering or impose external judgment, trusting readers to recognise the human in the flawed.

What does this book leave the reader with long after finishing it?

  • A heightened awareness of the emotional costs people pay to maintain dignity in undignified circumstances.
  • Recognition that kindness and cruelty are not opposites but often coexist within the same gesture or relationship.
  • A sense of the fragility of belonging — how easily people find themselves on literal or figurative outskirts.
  • Respect for the translation as a cultural bridge, making visible a literary tradition that enriches the Indian canon.
  • Lingering questions about your own capacity for sympathy when faced with another's weakness or folly.

View on Rachnaye →

Hurry! Limited-Time Coupon Code

WORDPOWER
* Terms and Conditions applied.

Offers

Best Deal

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

whatsapp